Dylematy tłumaczy literatury indiańskiej w Polsce
W ramach 5. Festiwalu Made in Native America 2023 zapraszamy na pierwszą w Polsce debatę o specyfice tłumaczenia literatury tubylczej z USA i Kanady!
Debata hybrydowa pt. „Dylematy tłumaczy literatury indiańskiej w Polsce na kanwie tłumaczenia najnowszych pozycji” odbędzie się w poniedziałek, 27 listopada o godz. 18.00 w holu Biblioteki Wojewódzkiej w Poznaniu przy ul. Prusa 3. Będzie także transmitowana na żywo na FB biblioteki.
W rozmowie udział wezmą wybitni polscy tłumacze: Ewa Stańska-Bugaj (Poznań), Ewa Dżurak (Nowy Jork), Mareka Maciołek (Wielichowo), Bartosz Hlebowicz (Florencja), Marek Nowocień (Poznań), Dariusz Pohl (Kórnik), Michał Żerkowski (Łódź).
Rozmowę moderować będą Waldemar Kuligowski z Instytutu Antropologii i Etnologii UAM w Poznaniu i Krzysztof Mączkowski, Magazyn Wyspa Żółwia :: Ameryka Indiańska.
W ostatnich latach wychodzi w Polsce wiele wspaniałych książek autorstwa tubylczych pisarzy, które są… źle przetłumaczone. Nie wynika to z braku znajomości języka angielskiego, ale ze specyfiki ich kultur. Właśnie o tych sprawach chcemy porozmawiać w gronie tłumaczy, którzy znają specyfikę poszczególnych tradycji, plemion, narodów. Nie chodzi o krytykowanie kogokolwiek, ale o lepsze tłumaczenia książek, lepsze pokazanie tych tradycji w przyszłości.
Wstęp wolny.
UCZESTNICY DEBATY i MODERATORZY: