wydarzenie archiwalne
termin: 24 listopada — 07 grudnia
miejsce: Poznań, Chodzież

Festiwal Made in Native America 2023

Logo festiwalu w kolorach żółci, czerwieni, czerni i bieli

1. dzień

piątek, 24 listopada 2023 | godz. 11.00 | Biblioteka Wojewódzka, ul. Prusa 3 | Poznań

Poznać Innego” – debata młodzieży szkół średnich na temat odbioru literatury tubylczej na podstawie lektur: “Kroniki Zimowe” (David Heska Wanbli Weiden), “Córka Strażnika Ognia” (Angeline Boulley), “Absolutnie Prawdziwy Pamiętnik” (Sherman Alexie), „Siedem Opadłych Piór (Tanya Talaga).

W tym roku skupiliśmy się na literaturze tubylczej tłumaczonej na język polski. Zastanawiamy się w różnych gremiach i miejscach nad tym, na ile literatura określana niekiedy „literaturą indiańską” może inspirować Polaków do aktywności na naszym podwórku (ekologia i klimat, prawa człowieka, prawa socjalne, wolność religijna, prawa młodych, sprawy zdrowotne, kultura inne).

Na ile przedstawione w książkach problemy Indian mieszkających w rezerwatach i miastach Ameryki są podobne (tożsame?) z problemami Polaków mieszkających w miastach i / lub na wsi w Polsce?

Wybraliśmy książki, które skupiają się wokół spraw młodych ludzi, ich życia, marzeń, pragnień; opisują ich dorastanie w warunkach oderwania od rodzinnych miejscowości i rodzin, poszukujących swojej przyszłości niekiedy na własną rękę, szukających swoich wzorców we współczesnym społeczeństwie i próbujących łączyć je ze swoimi tradycjami.

2. dzień

poniedziałek, 27 listopada 2023 | godz. 18.00 | Biblioteka Wojewódzka, ul. Prusa 3 | Poznań

Dylematy tłumaczy literatury tubylczej z USA i Kanady w Polsce na kanwie tłumaczenia najnowszych pozycji” – hybrydowa debata z udziałem polskich tłumaczy: Ewy Stańskiej (Poznań), Ewy Dżurak (Nowy Jork), Marka Maciołka (Wielichowo), Bartosza Hlebowicza (Florencja), Marka Nowocienia (Poznań), Dariusza Pohla (Kórnik), Michała Żerkowskiego (Łódź)

W ostatnich latach wychodzi w Polsce wiele wspaniałych książek autorstwa tubylczych pisarzy, które są… źle przetłumaczone. Nie wynika to z braku znajomości języka angielskiego, ale ze specyfiki ich kultur.

Właśnie o tych sprawach chcemy porozmawiać w gronie tłumaczy, którzy znają specyfikę poszczególnych tradycji, plemion, narodów. Nie chodzi o krytykowanie kogokolwiek, ale o lepsze tłumaczenia książek, lepsze pokazanie tych tradycji w przyszłości.

3. dzień

czwartek, 7 grudnia 2023 | godz. 17.00 | Miejska Biblioteka Publiczna, Al. Kościuszki 32 | Chodzież

„Dlaczego ludy tubylcze znają przyszłość, a cywilizacja europejska ma z tym problem? Rozmowa o literaturze” – spotkanie z udziałem prof. Waldemara Kuligowskiego z Instytutu Etnologii i Antropologii Kulturowej UAM, Marka Maciołka z Wydawnictwa Tipi i Krzysztofa Mączkowskiego z Fundacji Bieg Na Rzecz Ziemi / Magazynu Wyspa Żółwia.

Ludność tubylcza na całym świecie jest obdarzona naturalną mądrością i wiedzą o życiu zgodnym w rytmem natury. Wskazują na alternatywne dla masowej konsumpcji wzorce życia. Istnieje na świecie dość powszechne przekonanie, że ludy tubylcze mają pozytywny wpływ na przeciwdziałanie niekorzystnym zmianom klimatu. Praktykując swe kultury, języki i tradycje pokazują bogatemu światu zasady życia zgodnego z naturą oraz na harmonię między pojedynczymi ludźmi, społeczeństwem i całym stworzeniem.

Pretekstem do spotkania o tych sprawach jest literatura tubylcza z USA i Kanady, autorstwa współczesnych pisarzy, przetłumaczona na język polski, pokazująca bogactwo kultur z dalekiego świata opisujących prawdy uniwersalne.

***

Organizatorzy i partnerzy Festiwalu MiNA:

– Fundacja Bieg Na Rzecz Ziemi,

– Biblioteka Wojewódzka w Poznaniu,

– Ośrodek Doskonalenia Nauczycieli w Poznaniu,

– Instytut Etnologii i Antropologii UAM,

– Miejska Biblioteka Publiczna w Chodzieży.

 

Projekt dofinansowany przez Samorząd Województwa Wielkopolskiego.

Podoba Ci się ten artykuł? Podziel się ze znajomymi: